Characters remaining: 500/500
Translation

khát vọng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khát vọng" peut être traduit en français par "aspiration". Il désigne un désir profond ou un objectif que l'on souhaite atteindre. C'est une notion qui va au-delà d'un simple souhait ; elle implique une ambition et une motivation forte pour réaliser un rêve ou un projet.

Utilisation de "khát vọng"
  1. Contexte général : On peut utiliser "khát vọng" pour parler de n'importe quel type d'aspiration, qu'elle soit personnelle, professionnelle ou sociale.

    • Exemple : "Mỗi người đều khát vọng riêng của mình." (Chaque personne a ses propres aspirations.)
  2. Contexte professionnel : Dans un cadre professionnel, "khát vọng" peut désigner l'ambition de réussir dans sa carrière.

    • Exemple : "Khát vọng thành công trong công việcđộng lực lớn." (L'aspiration au succès dans le travail est une grande motivation.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus philosophique ou littéraire, "khát vọng" peut être utilisé pour évoquer des rêves ou des idéaux plus élevés. Cela peut faire référence à des aspirations collectives, comme le progrès de la société ou la quête de justice.

Variantes du mot
  • Khát vọng sống : Cela signifie "l'aspiration à vivre", exprimant le désir de vivre pleinement.
  • Khát vọng tự do : Cela signifie "l'aspiration à la liberté", mettant l'accent sur le besoin de liberté personnelle ou collective.
Autres significations

Bien que "khát vọng" soit principalement associé à l'aspiration, dans certains contextes, il peut aussi évoquer un besoin urgent ou pressant. Par exemple, on peut parler de "khát vọng" pour exprimer un besoin de changement ou d'amélioration dans sa vie.

Synonymes
  • Ước mơ : Cela signifie "rêve" et peut être utilisé dans des contextes similaires, mais "khát vọng" a une connotation plus forte d'ambition.
  • Mong muốn : Cela signifie "désir" et peut être utilisé pour des souhaits moins intenses que "khát vọng".
  1. aspiration

Comments and discussion on the word "khát vọng"